《Entre Mondes|在世界的縫隙之間》
「Entre Mondes」,意為「在世界之間」。
它不是對生活質感的追求,也不是對優雅姿態的模仿,而是一種存在的位置—站在不同文化、語言與價值觀交會的縫隙裡,觀看世界,也重新辨認自己。
生活並不總是溫柔。
世界也從來不單一。
我們活在世界與世界之間:
在熟悉與陌生之間,在信仰與理性之間,在遠方與日常之間。
而那些縫隙,正是意識誕生的地方。
從巴黎到尼斯
2018 年秋天,我和先生在法國展開近一個月的蜜月旅行,從巴黎一路自駕至尼斯。
那本來只是一次旅行。
但後來回頭看,我才知道,那是一個起點。
在巴黎的清晨,我們沒有急著蒐集地標,而是在薄霧與教堂鐘聲之間緩慢行走。塞納河流過城市的時間,也流過我的感知。我第一次意識到,所謂文明,並不只是歷史的堆疊,而是一種仍然活著的節奏。
南法的小鎮安靜得近乎透明。市場裡的蔬果、咖啡館裡的閒談、日落時的光線,都不是風景,而是人如何與世界共處的方式。
那不是單純的「美好生活」。
但它們讓我意識到一件事:
原來生活,並不只有我所習慣的那一種秩序和節奏。
法國人的節奏、他們對用餐的重視、對空間與陽光的感受,甚至對「閒」的理解,都和我成長的環境不同。那種差異沒有衝突,也沒有震撼,只是靜靜地存在著。
而我站在其中,突然想起,每個人其實一直以來都活在某一種既定的框架裡。
在縫隙裡,理解生活
真正深刻的片刻,往往發生在對差異的察覺之中。
當身處另一種文化,時間的流動方式不同,飲食的節奏不同,對家庭與信仰的理解不同,你會開始意識到:原來生活並不是理所當然的樣子。
那種不確定,帶著一點荒謬,也帶著清醒。
在世界的縫隙之間,我學會的不是優雅,而是觀看。
在世界的縫隙之間
「Entre Mondes」不是對生活的美化。
它是一種姿態,是站在邊界上的姿態。
在文明交會的地方停留,在語言翻譯不完全的空白裡思考,在荒謬與意義並存的世界中,選擇清醒地存在。
行走,不只是為了遠方;
書寫,也不只是為了紀錄。
而是為了在世界的縫隙之間,找到屬於自己的位置。

S.Y. Gao
Writer & Journalist